crazy的意思(Crazy people什么意思)

这10个“假英语”骗得我好惨,它们才是真正的“伪装者”!

【导读】“假英语”是指那些表面上理解很容易让人误解的英文单词、短语或句子。今天,天天班长就为大家揭露这些“假英语”,揭露它们的真面目,让大家不再受欺骗!还一一查了词典,以确保“真英语”才是这些英语的正确翻译,当然还贴心地附上了英文原创例子哦,希望大家也照着例子也造几个句子,这样印象就深刻了。好了,废话少说,快看正文。

1. sporting house

假英语:体育室/运动室/健身房

真英语:妓 * 院

【解读】这个短语很有意思,第一眼看上去应该跟“运动”有关系吧,看到house,那应该是“健身房”?不过查了词典才知道,居然不是!!当然震惊度就是200%,好么?它的英文解释是a building where prostitutes are available(提供sex服务的地方)

【例子】Some poor girls were forced to go to sporting house to make money.

一些穷女孩被迫去红灯区赚钱。

2.dead president

假英语:死了的总统

真英语:美钞

【解读】这个短语也是很吓人,表面看是“死了的总统”,这是理所当然了,其实查了词典才知道,dead president其实有文化内涵,每个国家几乎都是这样做的,就是把已故的领导人印在money上,美国也是不例外的,所以有了“美钞”的含义。

【例子】I don’t have dead president with me, please give me some notes.

我身上没带美钞,请借点钱给我吧。

3.sweet water

假英语:糖水或者甜水

真英语:淡水

【解读】这个短语也是很有迷惑性的,sweet甜的,water水,拼起来当然是“糖水”或“甜水”啦,怎么让人想到了“农夫山泉有点甜”。好吧,查了词典也是大跌眼镜啊,sweet water居然是“淡水”,好吧,外国人跟我们喝的水是不一样的吗?

【例子】Sweet water is not that sweet, but a little bit plain.

淡水并没有那么甜,而是有点淡。

4.wash one’s hands=上厕所

假英语:洗手

真英语:上厕所/解脱

【解读】 wash one’s hands 本身是有“洗手”的意思,但是除了这个意义之外,还有其他的含义,比如“上厕所”,也就是我们所说的“解手”,这个中西文化有点类似哦;还有一个意思是“脱手”也就是“对…..不负责任”“洗脱…..罪名”的意思。

【例子】

I wanna wash my hands after drinking lots of sweet water.

在喝完大量淡水之后,我想解手。

He washed his hands of this crime.

他想“金盆洗手”了。

这10个“假英语”骗得我好惨,它们才是真正的“伪装者”!

5.a black sheep

假英语:一只黑羊

真英语:害群之马/败家子

【解读】这个短语也很具有“伪装”效果,表面是“一只黑色的羊”,实则表示“败家子,败类,害群之马; 败群之马”的意思。

【例子】

He’s a black sheep of his family.

他是他家的败家子。

She is a black sheep in her team.

她在队伍里是害群之马。

6. pull sb’s leg

假英语:拖后腿

真英语:开玩笑

【解读】 pull是拉,leg是腿,那就是=拉腿,要么是拉筋,要么就是拖后腿,要么是临时抱佛脚。没想到,查了词典居然是“开某人玩笑”的意思。着实把我雷到了。

【例子】

Don’t pull my leg please. 别跟我开玩笑了。

Are you pulling my leg right now? 你这是在跟我开玩笑吗?

7.African American

假英语:非洲美国人

真英语:(非洲裔)美国黑人

【解读】 African 非洲的;American美国人;加起来当然是“非洲美国人”感觉像是混血的;其实是是美国人,只是皮肤是黑色的,老祖宗是从非洲来的。所以称为“美国黑人”

【例子】His family was from Africa, but he’s an African American.

他家族是来自非洲,但是他是非洲裔美国人。

这10个“假英语”骗得我好惨,它们才是真正的“伪装者”!

8.confidence man

假英语:信得过的人/自信的人

真英语:骗子

【解读】 confidence是自信的意思,那加一个man,我还以为是“自信的人”,没想到居然是“骗子”的意思,着实吓出了我一身冷汗。这个相差也太大了吧。十万八千里。

【例子】

Don’t trust confidence man!! 别相信骗子。

9.mad doctor

假英语:发疯的医生

真英语:精神病科医生

【解读】 mad是发疯crazy的意思,但是加了doctor,居然是“精神病科医生”了。真神奇。

【例子】

His brother is a mad doctor and makes a big fortune.

他兄弟是精神病科医生,赚很多钱的。

10.eleventh hour

假英语:第十一点

真英语:最后时刻/危情时刻

【解读】eleventh hour 表面是“第十一点”,实则确是 “最后时刻” 英文解释是If someone does something at the eleventh hour, they do it at the last possible moment.

如果某人在第十一点做某事,那说明他在最后的一刻做了某事。

【例子】

He saved her life at the eleventh hour.

他在最后一刻挽救了她的生命。

本文系原创,转载到其他媒体平台发布,请私信我。

粉丝直接转发、收藏、评论、点赞无需过问。

本站部分内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。 如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规等内容,请举报!一经查实,本站将立刻删除。
本站部分内容由互联网用户自发贡献,该文观点仅代表作者本人,本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。

如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规等内容,请<举报!一经查实,本站将立刻删除。